The Lion and The Lamb / A Greedy Lion And A Lamb- Story

সিংহ ও মেষশাবক

তখন ছিল গ্রীষ্মের একটি দিন। একটি সিংহ খুব তৃষ্ণার্ত হয়ে উঠল। সে নিকটবর্তী একটি ঝর্নার কাছে গেল পানি পান করতে। ঝর্ণার কাছে পৌঁছে সে একটি মেষশাবককে দেখতে পেল যে একই ঝর্নার ভাটির দিক থেকে জল পান করছে।

The Lion and The Lamb storyমেষশাবকের দিকে সিংহের লোলুপ দৃষ্টি পড়েছিল। সিংহটি তখন ক্ষুধার্তও ছিল এবং তাই সে মেষশাবক কে গ্রাস করতে চেয়েছিল। তাই, সে ভাবছিল কীভাবে সে তার অশুভ ইচ্ছা পূরণ করবে। শেষ পর্যন্ত, সে একটি পরিকল্পনা আঁটল। সিংহ গর্জন করে বলল, “ওহে ছোট্ট মেষশাবক, তুমি জল ঘোলা করে আমাকে বিরক্ত করছ।” মেষশাবক এই বলে অভিযোগ খণ্ডন করার চেষ্টা করেছিল, “মহারাজ, আমি স্রোতের ভাটি থেকে জল পান করছি; তাহলে আমি কিভাবে উজানের জল ঘোলা করতে পারি?”।

এতে সিংহ কিছুই জবাব দিতে পারেনি। সে বরং মেষশাবককে দোষারোপ করার জন্য একটি নতুন খোঁড়া অজুহাত পেশ করেছিল যে, সম্ভবত, তার বাবা গত বছর তার জল ঘোলা করছিল। এই বলে সিংহটি অতর্কিতে ভেড়ার বাচ্চাটিকে আক্রমণ করে মেরে ফেলল।

The Lion and The Lamb / A Greedy Lion And A Lamb /Lame Excuse Of a Lion

It was a summer day. A lion became very thirsty. He went to a nearby stream to drink water. Reaching the stream, he saw a lamb who was also drinking water from the downstream of the same brook.
Story about lion and mouse- stroy The lion had a greedy look at the lamb. He was also hungry then and so, he wanted to devour the lamb. So, he was thinking how he could fulfill his evil desire. At last, he hit upon a plan. The lion roared, “Hey tiny lamb, you’re disturbing me by muddying water.” The lamb tried to refute the accusation saying, “Your Majesty, I’m drinking from the downstream; then, how can I muddy the water of the upstream?”
At this, the lion could not reply to anything. He rather posed a new lame excuse to blame the lamb that, perhaps, his father was muddying water for him the previous year. Saying this, the lion attacked the lamb abruptly and killed him.

Story-The Lion and The Lamb: Sentence-wise বাংলায়

It was a summer day.
তখন ছিল গ্রীষ্মের একটি দিন।
A lion became very thirsty.
একটি সিংহ খুব তৃষ্ণার্ত হয়ে উঠল।
He went to a nearby stream to drink water.
সে নিকটবর্তী একটি ঝর্নার কাছে গেল পানি পান করতে।
Reaching the stream, he saw a lamb who was also drinking water from the downstream of the same brook.
ঝর্ণার কাছে পৌঁছে সে একটি মেষশাবককে দেখতে পেল যে একই ঝর্নার ভাটির দিক থেকে জল পান করছে।
The lion had a greedy look at the lamb.
মেষশাবকের দিকে সিংহের লোলুপ দৃষ্টি পড়েছিল।
He was also hungry then and so, he wanted to devour the lamb.
সিংহটি তখন ক্ষুধার্তও ছিল এবং তাই সে মেষশাবক কে গ্রাস করতে চেয়েছিল।
So, he was thinking how he could fulfill his evil desire.
তাই, সে ভাবছিল কীভাবে সে তার অশুভ ইচ্ছা পূরণ করবে।
At last, he hit upon a plan.
শেষ পর্যন্ত, সে একটি পরিকল্পনা আঁটল।
The lion roared, “Hey tiny lamb, you’re disturbing me by muddying water.”
সিংহ গর্জন করে বলল, “ওহে ছোট্ট মেষশাবক, তুমি জল ঘোলা করে আমাকে বিরক্ত করছ।”
The lamb tried to refute the accusation saying, “Your Majesty, I’m drinking from the downstream; then, how can I muddy the water of the upstream?”
মেষশাবক এই বলে অভিযোগ খণ্ডন করার চেষ্টা করেছিল, “মহারাজ, আমি স্রোতের ভাটি থেকে জল পান করছি; তাহলে আমি কিভাবে উজানের জল ঘোলা করতে পারি?”।
At this, the lion could not reply to anything.
এতে সিংহ কিছুই জবাব দিতে পারেনি।
He rather posed a new lame excuse to blame the lamb that, perhaps, his father was muddying water for him the previous year.
সে বরং মেষশাবককে দোষারোপ করার জন্য একটি নতুন খোঁড়া অজুহাত পেশ করেছিল যে, সম্ভবত, তার বাবা গত বছর তার জল ঘোলা করছিল।
Saying this, the lion attacked the lamb abruptly and killed him.
এই বলে সিংহটি অতর্কিতে ভেড়ার বাচ্চাটিকে আক্রমণ করে মেরে ফেলল।

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *