The Astrologer And the King- Story

রাজা ও জ্যোতিষী

একদা এক রাজা ছিলেন। তিনি জ্যোতিষীদের কাছ থেকে তার ভবিষ্যৎ জানতে আগ্রহী ছিলেন। প্রায়শঃই, তিনি তার প্রাসাদে জ্যোতিষী ডাকতেন এবং তাদের কাছ থেকে জেনে নিতেন যে তার ভাগ্যে কী রয়েছে। একবার একজন ভাল জ্যোতিষী বেনারস যাওয়ার পথে তার রাজধানীতে থামলেন। রাজা তাকে তার প্রাসাদে ডেকে পাঠালেন। রাজার কৌতূহল দেখে, জ্যোতিষী তার জীবন সম্পর্কে কিছু অপ্রীতিকর ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলেন।

এতে রাজা ক্ষিপ্ত হয়ে পড়লেন এবং সঙ্গে সঙ্গে তাকে মৃত্যুদণ্ড দেন এই বলে যে, “তোমার মতো মানুষের পৃথিবীর শান্তি বিনষ্ট করার জন্য বেঁচে থাকা উচিত নয়।” যাই হোক, জ্যোতিষীকে প্রায় ফাঁসির জায়গায় নিয়েই যাওয়া হয়ে গিয়েছিল। এমন সময় রাজার মনে একটা চিন্তার উদয় হল, “তুমি আর কতদিন বাঁচবে?” রাজা জিজ্ঞাসা করলেন। জ্যোতিষী তরবারির মুখে দাঁড়িয়ে ছিলেন মৃত্যুদণ্ড কার্যকর হবার অপেক্ষায়।

বুঝেছিল যে, রাজা তাকে মৃত্যুদণ্ড দিয়ে মিথ্যাবাদী প্রমাণ করবেন। একজন ডুবন্ত মানুষ যেমন বাঁচার জন্য খড়কুঁটাকে আঁকড়ে ধরে, তেমনিভাবে সে মৃত্যুকে এড়াতে তাৎক্ষনিকভাবে একটি বুদ্ধি বের করেন। তার উপস্থিত-বুদ্ধি দিয়ে তিনি উত্তর দিলেন, “নক্ষত্রের গনণায় জানা যায় যে, আমি আপনার মৃত্যুর এক সপ্তাহ আগে মারা যাব! আপনি আমাকে যেখানে পাঠাচ্ছেন সেখানে আমি মহারাজকে অভ্যর্থনা জানানোর জন্য অপেক্ষা করব।” এতে রাজা ফ্যাকাশে হয়ে গেলেন। তিনি অবিলম্বে চিৎকার করে তার লোকদের আদেশ দিলেন, “এই হতভাগাকে তাড়িয়ে দাও এবং তাকে আর কখনও আসতে দেবে না।”

The Astrologer And the King/The Clever Astrologer/Ready Wit of an Astrologer/The King Fond of Knowing Future

Once there was a king. He was fond of knowing his future from the astrologers. Very often, he called in the astrologer to his palace and had known from them what was in store for him. Once a good astrologer happened to stop at his capital on his way to Benaras. The king called for him to his palace. Upon the king’s curiosity, the astrologer predicted something unpleasant about his life. At this the king got furious and instantly condemned him to death saying, “Man like you should not live to spoil the peace of the world.” However, the astrologer was about to be taken to the place of execution. At that time, a thought crossed through the king’s mind, “How long would you live?” asked the king. The astrologer was standing at the point of the sword to be executed.
He understood that the king would prove him a liar by putting him to death. He readily hits upon a plan to escape death as a drowning man catches at a straw. With his ready wit, he answered, “The stars declare that I shall die only a week before your death! I shall wait to receive your majesty where you have been sending me.” At this the king turned pale. He instantly ordered his men shouting, “Drive this wretch away and let him never come again.”

The astrologer and the king: Sentence-wise বাংলায়

Once there was a king.
একদা এক রাজা ছিলেন।
He was fond of knowing his future from the astrologers.
তিনি জ্যোতিষীদের কাছ থেকে তার ভবিষ্যৎ জানতে আগ্রহী ছিলেন।
Very often, he called in the astrologer to his palace and had known from them what was in store for him.
প্রায়শঃই, তিনি তার প্রাসাদে জ্যোতিষী ডাকতেন এবং তাদের কাছ থেকে জেনে নিতেন যে তার ভাগ্যে কী রয়েছে।
Once a good astrologer happened to stop at his capital on his way to Benaras.
একবার একজন ভাল জ্যোতিষী বেনারস যাওয়ার পথে তার রাজধানীতে থামলেন।
The king called for him to his palace.
রাজা তাকে তার প্রাসাদে ডেকে পাঠালেন।
Upon the king’s curiosity, the astrologer predicted something unpleasant about his life.
রাজার কৌতূহল দেখে, জ্যোতিষী তার জীবন সম্পর্কে কিছু অপ্রীতিকর ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলেন।
At this the king got furious and instantly condemned him to death saying, “Man like you should not live to spoil the peace of the world.”
এতে রাজা ক্ষিপ্ত হয়ে পড়লেন এবং সঙ্গে সঙ্গে তাকে মৃত্যুদণ্ড দেন এই বলে যে, “তোমার মতো মানুষের পৃথিবীর শান্তি বিনষ্ট করার জন্য বেঁচে থাকা উচিত নয়।”
However, the astrologer was about to be taken to the place of execution.
যাই হোক, জ্যোতিষীকে প্রায় ফাঁসির জায়গায় নিয়েই যাওয়া হয়ে গিয়েছিল।
At that time, a thought crossed through the king’s mind, “How long would you live?” asked the king.
এমন সময় রাজার মনে একটা চিন্তার উদয় হল, “তুমি আর কতদিন বাঁচবে?” রাজা জিজ্ঞাসা করলেন।
The astrologer was standing at the point of the sword to be executed.
জ্যোতিষী তরবারির মুখে দাঁড়িয়ে ছিলেন মৃত্যুদণ্ড কার্যকর হবার অপেক্ষায়।
He understood that the king would prove him a liar by putting him to death.
বুঝেছিল যে, রাজা তাকে মৃত্যুদণ্ড দিয়ে মিথ্যাবাদী প্রমাণ করবেন।
He readily hits upon a plan to escape death as a drowning man catches at a straw.
একজন ডুবন্ত মানুষ যেমন বাঁচার জন্য খড়কুঁটাকে আঁকড়ে ধরে, তেমনিভাবে সে মৃত্যুকে এড়াতে তাৎক্ষনিকভাবে একটি বুদ্ধি বের করেন।
With his ready wit, he answered, “The stars declare that I shall die only a week before your death!
তার উপস্থিত-বুদ্ধি দিয়ে তিনি উত্তর দিলেন, “নক্ষত্রের গনণায় জানা যায় যে, আমি আপনার মৃত্যুর এক সপ্তাহ আগে মারা যাব!
I shall wait to receive your majesty where you have been sending me.”
আপনি আমাকে যেখানে পাঠাচ্ছেন সেখানে আমি মহারাজকে অভ্যর্থনা জানানোর জন্য অপেক্ষা করব।”
At this the king turned pale.
এতে রাজা ফ্যাকাশে হয়ে গেলেন।
He instantly ordered his men shouting, “Drive this wretch away and let him never come again.”
তিনি অবিলম্বে চিৎকার করে তার লোকদের আদেশ দিলেন, “এই হতভাগাকে তাড়িয়ে দাও এবং তাকে আর কখনও আসতে দেবে না।”


You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *