Direct speech to Indirect: Part-3 (Verb দিয়ে শুরু Imperative)

line_style

Direct Speech থেকে Indirect: সাধারন Imperative sentence

Verb দিয়ে শুরু সাধারন Imperative sentence কে Direct থেকে Indirect করতে নিম্নলিখিত পরিবর্তনগুলো করতে হবে-

Reporting verb এর পরিবর্তন
  • আমরা জানি Imperative sentence গুলো আদেশ (Order), অনুরোধ (Request), উপদেশ (Advise), বিশেষ আদেশ (Command), সাধারনভাবে আহ্বান (tell), প্রার্থনা (beg), নিষেধ (forbid/prohibit) ইত্যাদি বিভিন্ন ধরনের ধারনা প্রকাশ করে। সেই ধারনার উপর ভিত্তি করে Reporting verb ‘say to’ নিম্নরূপে পরিবর্তিত হবে-

আদেশ Order (Past-ordered)
অনুরোধ Request (Past-requested)
উপদেশ Advise (Past-advised)
বিশেষ আদেশ: Command (Past-Commanded)
সাধারন আহবান: Tell (Past-told)
নিষেধ Forbid (Past-forbade)
prohibit (Past-prohibited)
প্রার্থনা Beg (Past-begged)

** এই Idea গুলোর মধ্যে প্রথম তিনটিই (Order, Request, Advise) বেশি ব্যবহৃত হয়। অন্যান্যগুলির মধ্যে নিয়মের কিছুটা ব্যতিক্রম আছে, যা next step এ উদাহরনের মাধ্যমে clarify করা হবে।


  • Linking word: Reporting verb যুক্ত clause ও Reported Speech এর মাঝখানে Linking word নয়, একটি to বসবে (Infinitive এর to)।
  • to এর পর Reported Speech এর verb এর base form বসবে (যে Verb দিয়ে Imperative sentence টি শুরু এবং এটি base form ই থাকবে)। পরে বাকি অংশ বসবে।
  • Person-Tense-Word: Imperative sentence এ Tense এর পরিবর্তন নেই (যদি sentence টিতে অতিরিক্ত কোন clause না থাকে)। Person ও সম্ভাব্য Word এর যথারীতি পরিবর্তন হবে।
  • Negative-Imperative হলে অর্থাৎ Imperative sentence টি Do not/Don’t দিয়ে শুরু হলে ‘to’ এর স্থলে ‘not to’ বসবে। পরে যথারীতি Verb এর base form হতে বাকিটুকু বসবে।

এছাড়া সকল Sentence এর জন্য Common পরিবর্তনের Rule গুলি প্রযোজ্য হবে; যেমন-

  • Direct Narration এর Reported Speech এর Inverted Comma (“….”) উঠে যাবে।
  • Reporting verb পরবর্তী বা (Reporting verb + Object) পরবর্তী যে Comma (,) থাকে, সেটা উঠে যাবে।
  • Inverted Comma এর ভিতরের sentence এর প্রথম letter টি Capital হয়। Indirect এ Inverted Comma উঠে যায় বলে Capital letter থাকবেনা।
  • যেহেতু sentence টি Assertive এ পরিণত হয়, Indirect sentence টির শেষে যথারীতি বিদ্যমান Full stop (.) বসবে।

Examples

Direct: The man said to his son, “Call in a doctor at once.”
Indirect: The man ordered his son to call in a doctor at once.

  • Sentence টিতে স্পষ্টতঃ ‘আদেশ (order)’ প্রকাশ পেয়েছে। ফলে Reporting verb ‘said’ এর বদলে ‘ordered’ বসেছে।
  • দুটি clause এর মাঝে to বসানো হয়েছে।
  • to এর পর Reported Speech এর সূচনাকারী base form এর Verb “call” বসেছে।
  • Person বা Word এর আর কোন পরিবর্তন না থাকায় অবশিষ্ট অংশ বসেছে।
  • শেষে যথারীতি বিদ্যমান Full stop (.) বসেছে।
More

Direct: Abedin said to his brother, “Play only at the time of playing.”
Indirect: Abedin advised his brother to play only at the time of playing.

Direct: The man said to the guard, “Get out immediately.”
Indirect: The man ordered the guard to get out immediately.

Direct: The headmaster said to the students, “Keep away evil company.”
Indirect: The headmaster advised the students to keep away evil company.

Note: Reported Speech এর শুরুতে বা শেষে please/kindly থাকলে sentence টি অনুরোধসূচক, ফলে Reporting verb ‘say to’ আবশ্যিকভাবে ‘request’ দ্বারা পরিবর্তিত হবে। এবং please/kindly টা আর বসবেনা। উল্লেখ্য, please/kindly না থাকলেও ‘অনুরোধ’ বুঝানোর সম্ভাবনা আছে।

Direct: He said to me “Give me your pen, please.”
Indirect: He requested me to give him my pen.

Direct: My friend said to me, “Come to our house tomorrow.”
Indirect: My friend requested me to go to their house the next day.

Direct: I said to him, “Kindly show me your picture.”
Indirect: I requested him to show me his picture.

Note: Reported Speech টি যদি আদেশ, অনুরোধ বা উপদেশ কোনটিই প্রবলভাবে না বুঝায় বা সাধারনভাবে কোন কিছু করতে আহ্বান করা বুঝায়, তাহলে, ‘say to’ এর বদলে ‘tell’ এবং ‘said to’ এর বদলে ‘told’ বসবে।

Direct: Meela said to sheela, “Go shopping after your school today.”
Indirect: Meela told Sheela to go shopping after her (S) school that day.

Note: Reported Speech এ যদি Linking word দ্বারা যুক্ত অতিরিক্ত কোন clause থাকে, তবে সেই clause এর tense এর যথারীতি পরিবর্তন হবে।

Direct: The owner said to the boy, “Do whatever you like.”
Indirect: The owner ordered the boy to do whatever he liked.

Do not বা Don’t যুক্ত Imperative

Don’t + Verb + বাকি অংশ

Don’t disturb the class.

এ ধরনের sentence কে Imperative করতে পূর্বের Rule এর ‘to’ এর স্থলে ‘not to’ বসবে। Don’t উঠে যাবে।

Direct: The tutor said to his students, “Don’t study late at night.”
Indirect: The tutor advised his students not to study late at night.

Direct: The manager said to the workers, “Don’t leave your place before 8 p.m.”
Indirect: The manager ordered the workers not to leave their place before 8 p.m.

Don’t যুক্ত sentence গুলো কার্যতঃ নিষেধ প্রকাশ করে। ফলে Reporting verb এর বদলে forbid/prohibit ব্যবহার করা যায়। তবে, হ্যাঁ-বাচক word ‘advise/order’ ইত্যাদির বদলে না-বাচক word ‘forbid/prohibit’ বসালে দুই clause এর মাঝখানে ‘not to’ না বসে শুধু ‘to’ বসবে।

Direct: Mother said to the son, “Don’t play in the rain or sun.”
Indirect: Mother advised the son not to play in the rain or sun. মা ছেলেকে রৌদ্র বা বৃষ্টিতে না খেলতে উপদেশ দিলেন।
OR, Indirect: Mother forbade the son to play in the rain or sun. মা ছেলেকে রৌদ্র বা বৃষ্টিতে খেলতে নিষেধ করলেন।

Direct: A guardian said to me, “Don’t waste your time.”
Indirect: A guardian advised me not to waste my time.
Indirect: A guardian forbade me to waste my time.

Direct: Father said to Romel, “Do not mix with bad boys.”
Indirect: Father prohibited Romel to mix with bad boys.

Reported Speech টি Verb দিয়ে শুরু না হয়ে কোন Adverb দিয়ে শুরু হলে Adverb টিকে সবশেষে বা সুবিধাজনকভাবে এর মাঝে বসানো যায়। Infinitive এর ‘to’ এর পরে এর থাকাটা জরুরী; যেমন-

Direct: The teacher said, “Always speak the truth.”
Indirect: The teacher advised to speak the truth always.

Direct: The trainer said to Rushad, “Sometimes, clean up your computer.”
Indirect: The trainer ordered Rushad to clean up his computer sometiems.

অন্যান্য Reporting verb এর ব্যবহার

Command
আদেশ করা অর্থে Order এবং Command এর মধ্যে কিছুটা পার্থক্য রয়েছে। Order এর আদেশটা সাধারন অর্থেই ব্যবহৃত হয় যা যে কেউ যা কাউকে দিতে পারে। কিন্তু, Command হল এমন আদেশ যা উচ্চ পদস্থ (higher-ranked) কারো দ্বারা তার subordinate কে দেওয়া হয়। যেমন- সামরিক বাহিনীর কোন officer সৈন্যদের কিছু করতে আদেশ (command) করল। কিন্তু আদেশ দাতা বা গ্রহিতা কে বা কারা তা স্পষ্টভাবে জানা না গেলেও ধরে নিতে হবে যে আদেশ দিয়েছে, সে পদের দিক থেকে উপরে।

Direct: The general said to the soldiers, “Cross the river within 10 minutes.”
Indirect: The general commanded the soldiers to cross the river within 10 minutes.

Direct: The minister said to the assistant, “Get these documents prepared in a week.”
Indirect: The minister commanded the assistant to get those documents prepared in a week.

Note: তবে এই প্রেক্ষাপটে এই প্রশ্নের উত্তর দিতে command এর বদলে order ও ব্যবহার করা যাবে।

Beg
ভিক্ষা করা ছাড়াও Beg এর অন্য অর্থ- সবিনয় অনুরোধ, বিনীত প্রার্থনা, আকুল আবেদন ইত্যাদি। যেমন- উচ্চপদস্থের কাছে ছুটি চাওয়া বা কিছু মঞ্জুর করতে বলা, বিপদে কারো কাছে সাহায্য চাওয়া ইত্যাদি। লক্ষ্য কর, নিচের উদাহরনগুলোর ক্ষেত্রে ‘beg’ ব্যবহার করাই appropriate।

Direct: The student said to the headmaster, “Please, grant me two days leave.”
Indirect: The student begged the headmaster to grant him/her two days leave.

Direct: The traveler said to an old man, “Please, give me shelter for this night.”
Indirect: The traveler begged an old man to give him shelter for that night.

আশা করছি, যে কোন ধরনের Imperative sentence কে Direct থেকে Indirect Speech এ পরিবর্তন করতে আর কোন সমস্যা হবেনা। প্রয়োজনে Comment করতে পার।

প্রতিটি Lesson এর শুরুতে রয়েছে আমাদের Narration series এর সকল lesson এর link।

↑ Back to Top

↑↓


You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *